Главная Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Забор Дайджест Личные страницы


Официальная страничка Обо мне (неформально) Фотоальбом Мое творчество
Архив Толкиенизм Странички моих друзей

Избранные стихи и проза c
ДО "Критика"


Wherecat пишет:
-
*переборов скуку и лом* ... давите, кадаврЈнки :)
Есть сны, перевиты дурманом-травой,
Отравой налиты травы-белены.
Уносят в безумную даль за собой
В них камень и плоть сплетены.
Расколото небо рассудка мечом,
И рухнет на землю хрустальная пыль.
И трепетным алым как пламя ростком,
СверкнЈт раскалЈнная сталь.
Есть сны что имеют и силу и власть,
Взлететь до предела, оттуда упасть.
И ливнем осколков рассыплется мир,
Аккордом паническим лир.

Wherecat пишет:
-
..на растерзание, нечто жизнерадостное
Мы рождены для смерти, не для жизни,
Рождаться каждый раз, и уходить во тьму.
Никто и никогда нас в спину не окликнет,
Никто и никогда не спросит - почему?
ЖивЈм, и умираем с каждым мигом,
Убиты взглядом, словом биты влЈт.
Никто и никогда не встанет рядом,
Никто молчание без слова не поймЈт.
Обречены быть вечно на границе,
Рождаться вечно, вечно воскресать,
И если голос наш кому нибудь приснится,
Из праха встанем и придЈм опять.

Chukcha пишет:
-
Ozenite, pojaluista!
В туманное время, рассветной порой,
На битву сбирался отряд -
На славную битву за Черной рекой,
Волшебный исполнив обряд...

В Морийском железе, на верных конях,
Трусцою по серой степи,
С любовью далекой и верой в себя...
И смутной тревогой в груди...

И реяло знамя, и меркли огни
В созвездьи сверкающих лат,
И чудился каждому крик впереди:
"С победой вернетесь назад!"

На поле широком, под бледной Луной
Два войска построились в ряд,
И с кличем: "Вперед, братья ветра, на бой!"
К врагу устремился отряд!

Мечи, топоры и оскала забрал
Смешались в кровавой резне,
И первый, пронзенный стрелою, узнал -
Дороги назад ему нет...

..В проклятое время, неверной порой,
На битву сбирался отряд -
На верную гибель за Черной рекой -
Никто не вернулся назад...

Эовин краснодарская пишет:
-
Будьте любезны погрызть.
------------------------
То ли камнем, то ли птицей
покидающая небо,
обреченная разбиться
нераскаянно, нелепо...
Не проникнуть за пределы.
Поддаюсь, но не приемлю -
тяжело для неба тело,
но душа - в куски о землю.
Значит, зря всЈ это снится,
всЈ равно заставят сдаться,
ничему не измениться,
даже если возвращаться,
новый круг перерождений
проходить своей дорогой
и молить о снисхожденьи
то ли друга,
то ли Бога.


Sirmal пишет:
-
Глюк вечерний, одна штука.
Может быть

Это день бередит ночь,
Или ночь бороздит день,
Льется песня – но петь невмочь,
А быть может, и просто лень.
Там вдали кто-то струны рвет,
Ля поет, позабыв про си,
Может он-то меня поймет,
Но быть может, что не простит.
За окном тишина – снег,
На столе в проводах – мрак.
Новый день, новый год, новый век,
Только мне не понять, что и как.
Еле слышно журчит вода –
Не закрыт до конца кран.
Это снова летят года,
Это снова мотив – рван.
Это бродит во мне зверь,
Или просто растет трава.
Может быть, я найду дверь,
А быть может - найду слова.

Чипса Эстрелла пишет:
-
Графоманство - вредно! :)
Особенно, во время сессии! Ведь мне завтра (в смысле, уже сегодня :)) сдавать экзамен, а
чем я занимаюсь вместо подготовки?
Пишу "графомань"! Нет, господа, пора завязывать...

Тетрадь с конспектами распахивает свою хищную пасть,
Белозубо скалится клетками криво отчерченных полей,
И сеть неровной иероглифической вязи
Затягивает меня в глубины науки.
Я покорена, я уже попала под власть
Монстра, называемого учебой и все сильней
Завишу от присутствия в записях чернильной грязи,
Или от отсутствия ручки, на лекциях упрямо просящейся в руки.

Белоснежный айсберг парты покрывается клинописью формул
Перед зачетом, и четырехметровая полоса шпаргалки -
Водораздел между наличием знания и космической пустотой,
Переполняющей голову студента во время подготовки к ответу.
Среди экзаменационной грозы прислушиваешься к грому
Голоса учителя и понимаешь, как попытки списывания жалки
И неуклюжи, а время неуклонно пожирает надежды на то,
Что ты без переэкзаменовки выйдешь из аудитории в лето.


Чипса Эстрелла пишет:
-
Зима. На критику.
В доме холодно. Неуютно. В темноте зажигаю свечи.
В окна бьются белые хлопья - мотыльками летят на свет.
Каждый день прозрачное утро плавно перетекает в вечер.
Белый город мечтает о лете. Только лета все нет и нет...

На столе - пиала с водой. Чем не зеркало Галадриэли?
А в серванте хрустальный шар - и неважно, что из стекла.
Помнишь, мы хотели сбежать. К сожалению, не успели.
Ночью Снежная королева вьюгой все пути замела.

Вдоль улиц кружится ветер, лунной пылью бросает в лица.
Все движение перекрыто. Научиться б летать - мечты...
Как когда-то летали во сне... Третий день почему-то не спится.
Третий день молчит телефон. Третий день мысли звонко-пусты.

На Небесную канцелярию мы давно махнули рукою:
У природы немало дел, недосуг ей думать о нас.
И пока месит воздух метель, волноваться о ней не стоит -
Ведь снежинки под облаками мироглядский танцуют вальс*...

(* Мироглядский вальс (с) - Хатуль)
-


Крайгга, Безумный Бард пишет:
-
Мы, графоманы, ничего не боимся!
ТРЕУГОЛЬНИКИ
(Пьеса)

Французский Треугольник:

Я победил Ар-ра!
Я победил Ар-ар-ра!
Я победил Ар-ба-дар-ра!
Я победил Тюль-тюль-тюль-тюль-ля!
Я – Французский Треугульник!

Маленький Треугольник:

Я победил Ар-ра!
Я победил Ар-ар-ар-ра!
Я победил Ар-кар-гар-гарра!
Я Маленький Треугольник,
Мой отец был большой треугольник!

Небольшой Треугольник:

Я победил Ар-ра!
Я победил Ка-рра!
Я победил Ка-пи-барра!
Я самый небольшой треугольник!

Все треугольники, Небольшому:

Ты не победил Ар-ра!
Ты не победил Ма-гар-мар-ра!
Ты только победил По-ми-дор-ра!
Мы поставим тебя на вер-шин-ну
И ты весь уйдЈшь в землю в сер-ре-дин-ну!
Ты неравнобедренный треугольник!

Небольшой Треугольник становится на вершину и погружается в землю. Все Треугольники
сладываются и превращаются в Одноугольники. Занавес.

Дэрк пишет:
-
несколько специфическое.... Прошу извинить за жаргонные словечки :)
Автостоп.

Вдаль бегут столбы и сосны,
Глючный драйвер за рулем.
Ночью стопом ехать просто:
Где нас скинут - там уснем.
В рюкзаке туристский спальник,
Прячь бандану поскорей!
Ты на трассе, мент, начальник -
Трогать стопщика не смей.
Только стопщик ненормальный
Сознает России ширь,
За стеною глаз печальных
Спрятан этот грешный мир.
Джинсы старые в заплатках,
Кеды носят пыль дорог.
Дом его родной - палатка,
Кто измерит странствий срок?
Под дождем, в жару, под снегом,
Вновь шагает он вперед.
Где еще наш путник не был -
Он туда еще придет.
Пачка Хитрых Артефактов,
Фляжки с водкой и водой...
Он вступает с миром в схватку
Чтобы обрести покой.
Нам до города не близко,
Полночь где-то позади.
Иногда в кювете вписка -
Лучшее, что впереди.


Чипса Эстрелла пишет:
-
Нечто попсовое :)
Двери заперты, ставни тоже,
Мест сохраннее - не сыскать.
Потому ли, мой друг, нас гложет
Неизбывная зверь-тоска?

Шли болотами да лесами,
Не скрываясь и не боясь.
И тянулась молва за нами -
Мол, счастливчики вы, друзья.

Не давались лихой судьбине
Трезвыми али во хмелю.
Если память о нас и сгинет -
К вечной славе я не стремлюсь.

Мы входили в любые двери,
Не боялись красивых слов,
Нам несложно было поверить
Разом в ненависть и любовь.

Не искали путей попроще
И не прятались по кустам.
Только домик в долине отчей
Вспоминался все чаще нам.

Мы вернулись. Я точно знаю -
Мест роднее не отыскать.
Только в домике вместе с нами
Поселилась и зверь-тоска...


Дэрк пишет:
-
Опять стихи... На критику... :)
Полнолуние. (Уходи)

Полнолуние. Вечер все ближе.
Бледно-желтая тень на стене.
Этот зов нестерпимый, ты слышишь?
Будет все наяву, не во сне!
Отражение в зеркале тает,
Вижу смерть за холодным стеклом.
Древний рок изнутри настигает
И пророчит мне встречу со злом.
Боль бежит от ногтей до лопаток,
Не судьба нам с тобой вместе быть!
Миг свидания нашего краток:
Уходи, если хочешь ты жить!
Вижу слезы... А боль все сильнее...
Уходи, умоляю, люблю!
Я приду к тебе завтра, позднее,
Если волка во тьме не убьют...
Уходи, убегай, пока можно!
Что? Ты любишь меня? Ну и пусть!
Почему в моей жизни все сложно?
Вот такой вот он волчий мой путь!
Жажда крови в груди пробудилась...
Ты же первою жертвой падешь!
Посмотри, вот рука изменилась,
Почему это ты не уйдешь?
Не могу... Хищник снова на воле...
О пошли мне охотника, ночь!
Ты умрешь без меня? Нет, не стоит.
И тебе я не в силах помочь...

Утро солнечный свет подарило,
Волколака и труп осветив.
Поднял шпильку с волос и завыл он,
В свое сердце иголку вонзив.


Михаил Рамендик пишет:
-
Перевод на окадавривание (и  help request)
Ну, раз тут переводы стали обсуждать - то вот и мой. Перевод стихотворения Киплинга,
неновый уже. Оригинал прилагается. Кстати, последние четыре строки оригинала остались
непереведенными - я не очень понял, про что они :( если кто в курсе, просьба разъяснить.
И еще - не уверен в произношении заглавия, потому и его не перевел...

====
Р.Киплинг, перевод М.Рамендика

Дано ли Державе вязать и решить
На небе, как и на земле;
Удобней ли нам человека убить
В утробе или в тюрьме...
Все эти вопросы очень важны
Придворным властителям дум,
Но святая Держава, как знаем мы
Ведет нас в святую войну.

Ведом ли Господом Богом народ
Иль сильым влеком крикуном;
Дешевле ему умирать от невзгод
Или быстрей - под мечом...
Мир был уж однажды с этим знаком
И не вынет вновь из могил.
Ведь святой Народ закончит рабом,
Как бы силен он ни был.

Если что-либо желает быть
Превыше, чем вечный Закон,
Не позволяй ему более жить
Даже если причин - миллион;
Святая Держава, священный Царь
иль священая Воля Людей...
С безумством сиим никогда не играй -
Ружья возьми и бей!
====

Оригинал.

====
Rudyard Kipling
Macdonough\'s Song
"As easy as A B C"--A Diversity of Creatures"

Whether the State can loose and bind
 In Heaven as well as on Earth:
If it be wiser to kill mankind
 Before or after the birth--
These are matters of high concern
 Where State-kept schoolmen are;
But Holy State (we have lived to learn)
 Endeth in Holy War.

Whether The People be led by The Lord,
 Or lured by the loudest throat:
If it be quicker to die by the sword
 Or cheaper to die by vote--
These are things we have dealt with once,
 (And they will not rise from their grave)
For Holy People, however it runs,
 Endeth in wholly Slave.

Whatsoever, for any cause,
 Seeketh to take or give
Power above or beyond the Laws,
 Suffer it not to live!
Holy State or Holy King--
 Or Holy People\'s Will--
Have no truck with the senseless thing.
 Order the guns and kill!

[отсюда начинается непереведенное - М.Р.]
 Saying --after--me:--

Once there was The People--Terror gave it birth;
Once there was The People and it made a Hell of Earth
Earth arose and crushed it. Listen, 0 ye slain!
Once there was The People--it shall never be again!


Дэрк пишет:
-
Песенка.
Синее небо,
Зеленые звезды,
И залита вся тропинка Луной.
Мне в бесконечность
Идти будет просто,
Хотя одиноким путь будет мо-о-ой!

Я верю,
Я знаю,
Что радугой кончится путь.
За дверью,
Сквозь пламя,
Плевать мне, что скажут "Забудь!"

Крылья раскрыты,
И дух мой свободен,
Все унесло вместе с желтой листвой.
Я улыбнусь
На прощанье природе
И пропаду, поманив за собой!

Я верю,
Я знаю,
Что радугой кончится путь.
За дверью,
Сквозь пламя,
Плевать мне, что скажут "Забудь!"

Странная тропка
Становится круче,
И не вернуться уже мне назад!
Жизнь меня снова
Смирению учит,
Но мне так нужен хоть чей-нибудь взгляд!

Я верю,
Я знаю,
Что радугой кончится путь.
За дверью,
Сквозь пламя,
Плевать мне, что скажут "Забудь!"

Сердце пылает,
А ветер смеется,
И мне неважно, что будет теперь!
Прошлое тенью
Вокруг развернется,
Но мне свобода дороже, поверь!

Я верю,
Я знаю,
Что радугой кончится путь.
За дверью,
Сквозь пламя,
Плевать мне, что скажут "Забудь!" -
Был правильно выбран мой путь!


Новая запись в книге Critique
Эовин краснодарская пишет:
-
Попытка перевода "Курганов у Мундбурга"
Вот вам, господа, "на погрызение". Грызть тут есть что, ибо я не переводчик, а критик, а
если честно, и не критик пока, а только учусь. А переводом занялась в порядке эксперимента...
Так что ругайтесь, сколько влезет.
-------------
КУРГАНЫ У МУНДБУРГА (перевод из JRRT)

Это было. Тревожно пропели рога,
засверкали мечи на полях под стеною,
тьма, нахлынув, накрыла собою луга,
и война разразилась над Южной страною.
Пал в сраженье Теоден, могучий герой,
он уже не вернется, овеянный славой,
не увидит рассвет над степною землей
и не вступит в чертог золотой величаво.
Те, что рядом с ним были в кровавой войне -
Хорн и Фастред, Эрфара и Гримбольт отважный,
Гутлаф, Гардинг - покоятся в дальней стране,
и навеки жива будет память о каждом.
Под курганами Всадники Рохана спят.
Рядом Гондора воины - павшие рядом...
Форлонг! Ты отдыхаешь, усталый солдат,
пусть не ждет Лоссарнах победивших отрядов!
Не вернешься ты, Хирлуин Светлый, домой,
не увидишь холмов у лазурного моря!
Дерфин, Дуилин, славные меткой стрелой,
в Мортонд явится вашей дорогою горе!

Сметь косила, не глядя, вождей, рядовых,
на рассвете златом и на алом закате,
не звучали прощальные песни для них,
но стонала река, провожавшая братьев.
Их курганы сокрыли, навеки забрав ,
маяками светились закатные горы,
и бедою из бед стала слава из слав,
пала красной росой на поля Пеленнора.

------------
Любителей блуждающих ударений предупреждаю, что ударения расставлены по ритму.


Хатуль Феанорыч пишет:
-
Раскритикуйте, пожалуйста!
РАЗГОВОР БЕЗ КОРОЛЯ. ШЕСТАЯ ПЕСНЯ СТРАЖИ.

 Тернушке

Нас всего шестнадцать.
Нас всего шестнадцать.
Нас всего шестнадцать у одной стены.
Надо продержаться, надо продержаться,
продержаться надо, только мы обречены.

Будет много крови. Будет много крови.
Будет много крови, и никаких чудес.
Мы в средневековье: щит мне в изголовье,
положили в лодку и пустили по воде!

Подведут итоги, подведут итоги,
подведут итоги и врагам, и нам
дьяволы и боги: авторы трилогий,
телесериалов и компьютерных программ.

Мышью - по иконке. Пуск видеопленки.
Нас рука ребенка шлет в кромешный ад.
Снова - тьма с Востока.
Снова - смерть жестока.
Снова - нас шестнадцать,
и нельзя
повернуть
назад.


Эовин краснодарская пишет:
-
Текст (на побиение камнями)
_____________________________________
Лютый ветер подул, разлетелись шатры.
Жаль.
У меня в сундуке до поры топоры - сталь.
Пересохла вода, льдом застыла беда-весть.
Разгорелась война, я осталась одна -
здесь.
С веток - желтая жесть, вот такой листопад -
звяк...
..сберегла свою честь, не свернула назад - так?
Дует злой суховей, навевает в глаза пыль...
Правда-ложь? Верь не верь, мне приснилось...
..а, нет, - быль.



Дэрк пишет:
-
Я не помню, выкладывала ли это на ДО...
Печаль...

Моя сестра ушла на дискотеку,
А я сижу тихонько у реки.
Надеюсь я, что в двадцать первом веке
Уже не будет дискотек таких.
Я слышу грохот за моей спиною -
Его сегодня музыкой зовут.
Я вижу чайку над речной волною,
Я чувствую, как тополя растут.
Моя душа под ивою укрылась,
Ничто уже не трогает ее.
И солнце уж давно за тучи скрылось,
И шепчут губы: "Каждому свое...".
Она ушла - кому какое дело?
Бывает разве одиноко так?
А летний ветерок ласкает тело...
А вот на сердце непроглядный мрак.