Главная Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Дайджест Личные страницы
Главная Новости Продолжения Апокрифы Стеб Поэзия Разное Публицистика Библиотека Гарета Таверна "У Гарета" Служебный вход Гостиная


Сколопендра Конопатая

"Артано, принц Валинорский"

Действующие лица
      Акт 1

     Сцена 1

Валинор. Вечер. Эонве охраняет дворец Манве.

Эонве: Тоска, тоска, о как мне надоело
Стоять на страже столько лет подряд...
Они твердят мне - майары бессмертны,
За годы службы - многолетний отдых
Наградой будет, только что с того,
Еще семь лет до отпуска осталось,
А я поставлен сторожить здесь дверь,
Что никому на свете не нужна...

Шум, шаги за сценой.

Я слышу шум - быть может то враги
Идут войной на славный Валинор,
Тогда я здесь их встречу острой сталью,
Промлавившись победою в веках...
(мрачно)
Иль пораженьем, что весьма печально...

На сцену выходят Олорин и Оссе.

Эонве: Стой кто идет!

Олорин:                        Свои, свои идут,
Пора бы знать - чужие здесь не ходят.

Эонве: Должно быть ходят, раз я здесь поставлен,
Чтоб сторожить от них вот эту дверь.
А ну, пришелец, назови пароль,
Или сложи оружьи и покайся
В своих грехах и замыслах коварных.

Оссе: Какой пароль? Своих не узнаешь?
Похоже ты совсем устал на этой службе...
И потому я прибыл заменить
Тебя на этой многотрудной службе.

Эонве: Как заменить? Я что могу идти?

Оссе: Иди, иди, но не забудь вернуться,
Тебе дается отдых на три дня.
Не более - не позабудь об этом.

Эонве: Благодарю! А я тогда пошел.

Эонве уходит

Олорин: Ну наконец-то можно говорить
О том, что привело меня сюда.
Итак ты говоришь, что видел призрак?

Оссе: Да призрак, и притом во всем подобный
Ушедшему владыке Валинора,
Походкой, горделивою осанкой,
Фигурой, ростом, только лишь лица
Не смог я разглядеть во тьме ночной.

Олорин: Но как могло произойти такое?
Ведь прежний валинорский властелин,
Отец Артано, умер мирной смертью.
Зачем бы возвращаться в мир живых
Ему подобьем серого тумана?

Оссе: Я не могу ответить, я - солдат,
Слова любви мне вовсе неизвестны,
Неискушен я и в науке книжной,
Я видел призрак - в этом я уверен,
А остальное - тут не мне судить.

На сцену медленно входит призрак.

Оссе: Вот он опять! Смотри-ка, Олорин!

Олорин: Я вижу. Этот призрак... Он подобен
Ушедшему владыке. Но зачем
В наш мир вернулся он смущать умы,
И подданых пугать своим явленьем.

Оссе: Я весь в смятенье!

Олорин:                        Как и я.
(К призраку)
Стой призрак! Когда владеешь речью ты -
Ответь, что привело тебя сюда, зачем
ПРиходишь по ночам ты в мир живых?
Коль держит неисполненный обет,
Сокрытый клад, которым ты томишься,
Иль может быть какой другой предмет -
Я заклинаю именем Творца - ответь нам,
Может быть тогда мы сможем тебе помочь.

За сценой слышен крик петуха. Призрак уходит.

Но чу - пропел петух. И он ушел,
Но кажется мне, Оссе,
Он был готов ответить на вопрос.
Ты видел, как он вздрогнул при словах
О том, что за беда его тревожит.

Оссе: Не знаю... Только думается мне
Нам надо рассказать о всем Артано.

       Сцена 2

Парадная зала во дворце Манве.

Звук трубы. Входят Манве, Варда, Олорин, Артано, Ауле и Курумо.

Манве: Смерть нашего возлюбленного брата
Еще свежа и подобает нам
Скорбеть и горько плакать об ушедшем,
Туда, за Двери Ночи, где Творец
Ему теперь творит свой правый суд.
Да будет так - от века неизменна
Судьба рожденных в этом мире смертных.
Но смерть не может жизни победить
И потму, подумав мы решили,
Взять в жены Варду - верную жену
Ушедшего владыки Валинора,
Тем самым закрепив преемство власти.

Курумо: О государь, вы как всегда мудры,
Не подобает нам смиренномудрым
Служителям великого владыки
В его решеньях мудрых сомневаться.
Да будет так - позвольте записать
Мне это ваше мудрое реченье
Для памяти потомков на пергамент?

Манве: что же, позволяю.

Артано:
(шепотом, Олорину)
                                Друг мой а тебе,
ВСя эта сцена что-то не напомнит?

Олорин:
(шепотом, Артано)
Как не напомнить? Был когда-то фильм,
Звался "Там, на неведомых дорожках"
Там был Чумичка - писарь, негодяй,
И говорил что-то очень вроде
Того сей Курумо говорит.

Артано:
(шепотом, Олорину)
А как-же помню этот древгий фильм,
Там вроде бы на венике летали
И писарь был похожим на Курумо...

Манве: Я вижу все согласны с сем решеньем?
Прекрасно, значит свадьба будет завтра,
Мы съэкономим в этом на еде -
На брачный стол пойдет пирог поминный,
И башмаки сноситься не успеют
Парадные - для свадеб, похорон,
Для дней рожденья, подписаний пактов
И прочих разновсяческих затей.
О пактах, кстати, к нам Ар-Фаразон
Недавно посылал опять посольство,
И требовал немедля передачи
Ему восточных областей Амана.
С ответной делегацией сегодня
Отправятся в могучий Нуменор
Курумо, мой доверенный слуга,
И Ауле, советник наш достойный.

Ауле и Курумо:
(с поклоном)
Все будет, как прикажет государь.

Манве: Поговорим и о других делах.
Скажи, Артано, мой племянник милый,

Артано:
(в сторону)
Пусть и племянник - но отнюдь не милый.

Манве: Ты все еще окутан прежней тучей,
Печален, как Мелькор из ЧКА,
Все грезишь наяву отцом ушедшим?

Артано: Нет, нет, я слишком радостен, пожалуй.

Манве: Артано, милый, черный цвет отбрось,
Нельзя же день за днем, потупя взор,
Искать отца погибшего во прахе.
Он умер - эта участь не минует
Из нас любого.

Артано:                Это участь всех...

Варда: Так что тебе, мой милый сын, ответь мне
Столь необычным кажется в судьбе
От нас навек ушедшего во прах
Супруга моего, тебе - отца?

Артано: Мне кажется? Нет - есть! Я не хочу
Того что кажется, лишь Истины ищу я,
Поверь мне матушка, что этот черный плащ,
Мои одежды черные и слезы,
Лишь только признак истинной печали,
Лишь тень того, что есть в моей душе.

Манве: Тебе я верю, ты - достойный сын,
И платишь дань отцу приличной скорбью,
Но ты не первый потерял отца,
И твой отец когда-то потерял
Отца, а тот когда-то своего.
Мужчины недостойно слишком долго
О боли и потере горевать.

Варда: Прошу тебя, мой сын, смири печаль,
Позволь надежде в сердце возвратиться.

Артано: Я попытаюсь, матушка моя.

Манве: Да будет так, возлюбленный племянник.

Манве, Варда, Курумо и Ауле выходят.

Артано: Ах если б знал ты, как мне надоели
Придворный расшаркиванья, ложь,
Интриги, рассужденья, лицемерье...
О этот лицемерный Валинор -
Ах если б мог я убежать отсюда -
Куда угодно - в Мордор, в Нуменор,
В Эс-Тэлиа и даже к перьеруким,
Но не отпустят не дадут бежать,
Отец, зачем же ты меня оставил...

Олорин: О нем бы и хотел я говорить.

Артано: О нем - отце? Ты шутишь, Олорин?
Жестоко надо мною так шутить.

Олорин: Я не шучу, я видел сам, о Принц,
Туман - подобье вашего отца,
Что призраком приходит по ночам
В одном из темных уголков дворца.

Артано: Не может быть, не верю!

Олорин:                             Посмотрите,
И сами убедитесь - я не лгу.

        Сцена 3
        
Валинор. Вечер. Оссе, Артано и Олорин. 

Артано: Итак мы прибыли. Ты говоришь, что здесь
Был виден призрак, обликом похожий
С моим отцом.

Олорин: 			Да принц, я говорю.

Артано: Ну что же, будем ждать его явленья,
Коль то не бред, не выдумка, не глюк,
Что наслан кем-то из клевретов Манве
С коварной целью обмануть всех нас.

Оссе: Мой принц, поосторожнее, в дворце
У стен и у кустов бывают уши,
Шпион таится может под ковром, 
В закрытой нише, или за дверьми.
Я, без сомненья, доносить не стану,
И утаит слова те Олорин,
Но если Манве их передадут -
То быть беде, поверьте мне Артано.

Артано: Шпионы под ковром - плевать на них,
При мне есть шпага, меч, кинжал, катана,
Кольчуга, понож и рогатый шлем,
Кого не заколю - тех забодаю,
Иль топором надежо порублю.

Олорин: Я в этом, право, и не сомневался,
Известно всем уменье ваше, принц,
И доблесть и бесстрашие в бою,
Но я посмею об одном напомнить -
Шпиона мало шпагой заколоть,
Бодать рогами, топром рубить -
Его сначала надо обнаружить...

Артано: Ты прав, мой друг, мой гнев застит мне разум,
О боль и память! Проклятая бредь,
Дурманный дым полыни и аира,
Горевших в день погибели отца...
Ах да, о чем я, мы пришли сюда
Увидеть призрак, на отца похожий,
Так где же он?

Олорин:			Не знаю, господин,
Его я сам собственоручно видел,
Его я сам почти что осязал...

Артано: Ты призрак осязал? Не понимаю.
На то и призрак он, что бестелесен,
Лишь зрению и слуху он открыт.

На сцену входит призрак

Артано: Кого я вижу? Папа, это ты?!

Призрак делает непонятные жесты

Олорин: Он верно хочет, чтобы вас оставить
Наедине с ним. Верно говорить он может не со всеми.

Артано: Очевидно. Я вас прошу - уйдите, господа.

Олорин и Оссе уходят

Артано: Ответь мне, призрак, кто ты и зачем
Меня терзаешь схожестью с отцом?

Призрак: Я призрак, дух, фантом иль привиденье,
Как хочешь называть - так называй.

Артано: Хотя бы это, для меня понятно,
Да, я - дурак, но не такой дурак.
Вопрос был о другом - так чей ты призрак,  
Чей дух неупокоенный ты есть?

Призрак: Так ты не понял? Твоего отца, 
Угедшего владыки Валинора, 
Супруга Варды, также - брата Манве,
Явившийся обратно в мир живых
Просить о мести за коварный план,
Приведший к гибели моей жестокой.

Артано: Коварный план? О чем ты говоришь,
Ведь мой отец своею умер смертью,
В своей постели, с Вардой на плече,
К нему никто не подсылал убийц,
И лекарь говорит - что нет и яда,
Болезни или злого колдовства.

Призрак: Как ты не понял? В этом и коварство
Жестоких планов брата моего.
Мне было суждено пасть от руки
Иль Манве самого, иль слух неверных,
Что больше брату преданы чем мне,
Погибнуть в подземелиях под пыткой,
Лишиться глах сожженых Ауле,
Или надеть шипастую корону, 
Насильно быть посажен на сосну,
Иль заточенным на века в темницу.
Но Манве, этот гнусный негодяй,
Коварный, злобный, подлый и жестокий,
Не дал мне следовать путем моей судьбы,
Я был вынужден погибнуть как крестьянин,
Презренный хоббит или жадный гном -
Своеюсмертью и в своей постели.

Артано: Я понял. Манве - гнусный негодяй,
Достойный смерти долгой и жестокой,
Сыновний долг приказывает мне
Убить его а после самому
Взойти на трон высокий Валинора.

Призрак: Мый сын, скажи мне, разве это - месть,
Нет, это только слабое подобье 
Того что причинил мне злобный брат.
Я о другом тебя прошу Артано,
Будь Манве лучшим другом, будто он -
Не я отцом твоим являлся с детства,
Как будто он тебя учил добру,
Дарил тебе кольчугу и поножи,
Кинжал, катану и рогатый шлем,
Как будто он зачал тебя когда-то
И он мужем матери твоей.
Отбрось ты дружбу с Оссе, Олорином
И прочими смутьянами отбрось,
Дружи с Курумо, Ауле, Ороме -
Служителями брата моего.
Пускай страдает он от подозрений,
Не понимая следствий и причин,
Пусть думает - зачем и почему 
И отчего ты странно изменился,
Пускай живет не ведая того,
Что он потом умрет в своей постели
И тоже будет призраком ходить,
Собой покой смушая Валинора.

Артано: А как же ты?

Призрак: 	Я буду отомщен, 
Когда ты волю выполнишь мою,
И усладишь меня сей страшной местью.

Артано: Да будет так, как говорит наш Манве,
Я не нарушу воли твоея,
И ты достойно будешь отомщен.

Призрак: Да будет так - теперь я упокоюсь
Теперь усну - буду видеть сны.

		КОНЕЦ