Главная Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Дайджест Личные страницы
Главная Новости Продолжения Апокрифы Стеб Поэзия Разное Публицистика Библиотека Гарета Таверна "У Гарета" Служебный вход Гостиная


Дрын Дубовый

Повесть о мудром Мэл Ко, красавице Эл Хэ и злодее Ман Вё

Часть 1. Мэл Ко возрастает в мудрости и благочестии, а Ман Вё творит злодеяния.

В те времена, когда Срединная Земля была еще молода, когда могучий То Ши Кай еще не разгромил восемь тысяч варваров в сражении у Черепаховых Заводей, а мудрейший из ванов Хао Гунь еще не построил семьдесят три моста между сорока островами озера Гун Линь, жил на востоке Срединной Земли, на границе между провинцией Тань и страной вьетов мудрый Мэл Ко.

Мэл Ко был подобен своей мудростью самому бодхисатве Тянь Го, был он воспитан и учтив, как конфуцианский книжник, скромен и неприхотлив, как буддийский монах, исполнен знаний как отшельник-даос. Среди других жителей провинции Тань мудрый Мэл Ко был подобен алому маку, выращенному величайшим из императорских садовников Тяо Ванем, среди диких полевых цветов. Когда Эр У, губернатор провинции Тань был назначен тайным советником императора, на его место был назначен мудрый Мэл Ко.

В одно время со славным Мэл Ко жил в провинции Тань некто Ман Вё, так же претендовавший на место Эр У. И был он весьма разозлен назначением Мэл Ко и строил всяческие козни мудрому Мэл Ко и клеветал на него пред старым Эр У. Но ничего не получилось у Ман Вё и был он с позором изгнан из провинции Тань и бежал на западные рубежи Поднебесной, в провинцию Ва Лин.

Надобно сказать, что мудрый Мэл Ко благоразумно воздержался от поспешной женитьбы и потому имел к тому времени лишь трех наложниц и ни одной жены. Но со временем росло в нем желание обладать женой и растить наследника и начал он поиски жены для себя. Мудрый Мэл Ко разослал трижды трех и еще трех сюцаев по всем областям провинции Тань. И донес ему старший сюцай Гор Тху, что живет в городе Сянь Цзянь, иными также Лаааан Гэльми именуемом, прекрасная госпожа Эл Хэ, подобной которой нет среди всех дев Поднебесной.

Надобно сказать, что слава Гор Тху были истинны, ибо и впрямь не было равных благородной госпоже Эл Хэ. Тонкими чертами лица она походила на луноликую богиню Гуинь, золотые лотосы ее были тонкими и изящными, как стебли полыни и белыми, словно цветы ириса, пальцы ее были подобны листьям дерева Сунь из страны вьетов, а голос ее мог сравниться лишь с песнями райских дев владычицы Сюаньму.

И прибыл Мэл Ко в Сянь Цзянь и увидел прекрасную Эл Хэ и был он исполнен восхищения всяческими достоинствами высокородной госпожи Эл Хэ и явился он к ней, облачившись в торжественные одеяния, надев на шею мраморный амулет и взяв в руки свои жезл из ветви дерева Сунь, выросшего у отрогов Великих Гор Хэл Го. И высокорожденная госпожа Эл Хэ увидев благородного Мэл Ко и услышав его нежные речи преисполнилась в сердце своем любовью к нему.

Так стала выосокрожденная Эл Хэ из города Сянь Цзянь первой женой мудрого Мэл Ко. И была их любовь подобна полету бабочки-солнцекрылки над цветущим лугом, то садящейся на цветок, то вздымающейся ввысь. Но со временем заметила Эл Хэ, что иногда становится печален ее муж.

И спросила она

- Супруг мой, о мудрый Мэл Ко, я вижу что-то тебя печалит. В чем же дело, господин мой?

И ответил Мэл Ко

- Неприлично высокорожденному повелителю провинции Тань иметь всего лишь одну жену. Но боюсь я, приведя в дом мой вторую жену, оскорбить тебя, о прекраснейшая Эл Хэ.

И ответила ему мудрейшая из красавиц Поднебесной Эл Хэ

- Не печалься, супруг мой, не беда это. Есть у меня сестры младшие и если они станут твоими женами, это доставит лишь счастье мне.

И возрадовался в сердце своем мудрый Мэл Ко и взял себе в жены семь сестер прекрасной Эл Хэ: мудрую целительницу Ах Тэн, скорбную Иэл Лэ, добрую Нар Иэл и еще четырех, чьих имен не осталось.

И по всей поднебесной говорили о мудром Мэл Ко, о красоте его и разуме, о мудром правлении провинцией Тань и о восьми женах его. И дошли речи эти до провинции Ва Лин, и узнал о них злобный Ман Вё и возжелал отомстить мудрому Мэл Ко.

Часть 2. Ман Вё строит коварные планы, а Эр У пребывает в неведении.

В то время, пока Мэл Ко правил провинцией Тань, Ман Вё творил беззакония в провинции Ва Лин, собирая незаконные пошлины, входя в общение с врагами Поднебесной и презирая отеческие обычаи. Презренным обманом, гнусной хитростью и злобным насилием он присвоил до тридцати тысяч серебряных лянов не считая денег из рисовой бумаги, шелка и риса.

Тогда же презренный Ман Вё привлек к себе Тул Каса, могучего воина из позднерожденных, а также некоего Ул Мо, совершавшего плавания между Горькими Островами и полуостровом Туй Гуй. Незаконными подношениями и лживыми посулами коварный Ман Вё также склонил к себе Ор Ме, старшего распорядителя императорской охоты, дабы Ор Ме клеветал императору на благородного Мэл Ко.

Надобно сказать также, что и этого показалось мало погрязшему в бесчинствах и нарушениях закона коварному Ман Вё, ибо он вступил в общение с варварскими племенами Нол Дэ, Ван Яр и Тэл Эйр, что населяют бесплодные земли пустыни А Ман и скупал у них награбленное в пограничных землях Поднебесной и продавал им оружие работы императорских кузнецов, обогащаясь этой торговлей и не платя пошлин в императорскую казну.

И когда услышал Ман Вё о мудрости и славе Мэл Ко, воспылало его сердце ненавистью к мудрому Мэл Ко. И сказал он Вэр Дэ, своей наложнице, бывшей певичке из квартала Увядших Хризантем, что в городе Кин Ло:

- Ненависть к недостойному обманщику Мэл Ко тревожит меня и желаю я отомстить ему.

Вэр Дэ ответила Ман Вё:

- Господин мой, не стоит торопиться. Пройдут годы и слова Ор Ме найдут путь к сердцу Императора Поднебесной и советников его, и презренный Мэл Ко падет как дерево Тул Сак с подточенным муравьями основанием.

Но в ответ на мудрый и коварный совет Вэр Дэ отвечал Ман Вё:

- Нет, Вэр Дэ, ненависть сжигает мое сердце и я не могу ждать долгие годы. Посоветуй мне иное.

Отвечала Вэр Дэ:

- Если так, господин мой, то вам стоить мстить не Мэл Ко, ибо он силен и могуч, и две дюжины златотыквенных охраняют его днем и ночью. Но жены и дети его охраняются дурно ибо не ждет Мэл Ко нападения на них.

И сказал в ответ Ман Вё:

- Довольно! Я услышал твой совет, женщина. Быть по сему!

И призвал к себе Ман Вё воителя Тул Каса и Фэй Нора, вождя варварского племени Нол Дэ и приказал им скрытно пробраться в провинцию Тань и выкрать детей Мэл Ко и его жен.

И взяв с собою четырех воинов Нол Дэ, двух бамбуковых воинов и трех недостойных бяо ши, Тул Кас и Фэй Нор скрытно проникли в провинцию Тань. И проникнув в чертоги Мэл Ко они похитили трех детей Мэл Ко: Тай Ли, Эй Но и Ил Мира и убили прекрасную Нар Иэл, а также трех слуг и двух воинов.

И скорбел Мэл Ко об убитой жене и похищенных детях и была печаль его подобна цветам белого лотоса, расцветающим на озере Тан Люань раз в дюжину дюжин лет, а слезы его были подобны жемчужинам императорской сокровищницы.

И разослал Мэл Ко дюжину дюжин лунных воинов и дюжину дюжин Лисьих Хвостов и дюжину сюцаев на поиски похищенных детей. Но хитер и коварен был Фэй Нор и скрылся он от преследователей и доставил детей Мэл Ко в провинцию Ва Лин.

И обратился Мэл Ко за помощью к слугам императора, но яд клеветы Ор Ме уже проник в их сердца и не получил Мэл Ко помощи.

И коварный Ман Вё воспитывал детей Мэл Ко как своих, заменив им даже имена. Юнная и прекрасная Тай Ли стала носить имя Мир Иэл, а Эй Но получил имя Глор Фин. И росли дети Мэл Ко, перенимая от Ман Вё злобу и ненависть, от Вэр Дэ - хитрость и коварство, а от Тул Каса - жестокость.

Часть 3. Гибель настигает Мэл Ко и Эл Хе, а Ман Вё празднует победу, но справедливость торжествует.

Годы сменялись в Поднебесной неспешно, как четки в руках у монаха из монастыря Хао Нэль. Ман Вё, похитив детей Мэл Ко несколько умерил свою злобу, и не стремился более к невозможному. Довольствуясь тем, что Ор Ме вливал яд лжи в уши Эр У и других советников императора, Ман Вё продолжал приобретать себе богатство беззакониями.

А мудрый Мэл Ко продолжал скорбеть о детях своих и о Нар Иэл. Не могли утешить его ласки семи жен, не находил он утешения даже в словах утешения, переданных ему Эр У.И приходила в запустение провинция Тань, ибо не служила ей более мудрость Мэл Ко. И доклады императорских тайных дознавателей вместе со словами Ор Ме сеяли в умах советников императора неприязнь к Мэл Ко.

В один из последних дней года Змеи коварный Ман Вё проник в земли провинции Тань вместе с Тул Касом и Мир Иэл. И подкупив иных недостойных воинов из охраны повозок с ежегодными дарами императору, он подменил три свертка с тончайшим сиреневым шелком на три свертка с простым тонким шелком цвета опадших лепестков горной фиалки.

Когда же Эр У прознал о том, что в дарах Мэл Ко нет трех свертков с тончайшим сиреневым шелком, сердце его воспылало гневом на Мэл Ко. И вспомнив слова мудрейшего Цзи из рода Ся, Эр У милостиво дозволил Мэл Ко самому избрать яд и своею рукой смешать его с вином. Так умер мудрейший из мудрейших Мэл Ко, правитель провинции Тань.

Когда же пришло время назначить нового правителя в провинцию Тань, пред Эр У явился Ман Вё. И принес он к ногам Эр У обширнейшие дары, включая и три свитка тончайшего сиреневого шелка, похищенные у Мэл Ко. Льстивыми речами и богатыми дарами он сумел убедить Эр У и других советников императора назначить его на место Мэл Ко.

Так стал коварный Ман Вё губернатором провинции Тань. И творил он беззакония, каковых не знали ранее в Поднебесной. Он дерзостно повелел записывать свои деяния не на рисовой бумаге, как подобает губернатору, а на яшмовых табличках. И преследовал Ман Вё несчастную вдову Эл Хе и принуждал ее к творению недостойных деяний. И спасаясь от домогательств Ман Вё несчастная Эл Хе приняла яд из корней травы Сар, растущей в стране Фула.


Но как сказал мудрый Бэйгун-дзы "Не бывает долгим торжество преступившего законы Неба". И как сказал мудрый Гань Чжан "Творящий беззаконие и надеющийся избежать кары подобен носорогу, глядящему на луну: он лишь попусту тратит цветы своей селезенки".

Ибо сам яшмовый император узнал о беззакониях Ман Вё. И приказал он схватить дерзкого и казнить его самой жестокой смертью из канона "Хао Дэ Ту". И был позорно умерщвлен ничтожный Ман Вё, а в память о погубленных им Мэл Ко и Эл Хе сам яшмовый император приказал отправить три молельных барабана в монастырь Хао Нэль.


На сем завершается история мудрого Мэл Ко, прекрасной Эл Хе и коварного Ман Вё.