Сказочник
И было то время для народа халонов трудным и опасным.
Суровые зимы надолго задерживались в горах, и люди умирали от холода.
Неурожайным и дождливым оказывалось лето, и люди умирали от голода.
И люди, живущие в горах и долинах, ради пищи нападали на соседей, и люди умирали от ран.
Тогда старейшины всех родов собрались на Большой Совет, и договорились впредь решать все вопросы сообща.
И чтобы никто не смел этим решениям возразить, скрепили договор кровью рук своих, и страшной клятвой поклялись за себя и своих потомков.
И разные поселения, и разные роды, и разные долины, где жили халоны, стали заодно, как пальцы одной руки, как руки одного человека, как люди одной семьи.
И тогда стал народ халонов сильнее любой беды.
Раньше враждебные соседи нападали на халонов, сжигали наши жилища, и угоняли наши стада, и убивали наших людей.
Став единым, народ халонов ответил болью за боль, и кровью за кровь сторицей,
И сгорели жилища врагов, и стали нашими стада их, а сами враги были убиты или бежали далеко.
И Мудрые решали все дела на благо народа халонов, чтобы один не мог решать за всех, но все решали сообща.
Лишь на время войны Мудрые выбирали верховного вождя для воинов, ибо в бою нет времен для совещаний. И тогда лишь один решает, кому жить, а кому умереть; но после боя вождь держит за все ответ перед Мудрыми и перед своим племенем.
Но пришла снова беда в долины халонов, ибо бежавшие враги собрали своих соплеменников и сородичей, и вернулись отомстить халонам за свое поражение.
И вел их вождь и великий воин по имени Арана. (1**)
И было их больше, чем листьев на деревьях, и больше, чем могла вместить одна долина.
И Мудрые призвали старшим вождем Суэлхара Суришлона, ибо был он опытным вождем и смелым бойцом, и был мудр не по годам; совсем, как его отец Сулеур, глава Совета Мудрых.
И был тогда некий вождь по имени Брэлон Крудэл ("Хищный"); из своего селения и соседних в его долине привел он двести воинов, верных ему, и не хотел он слушать других вождей.
Брэлон был высок и могуч, и силен буйной силой, как дикий зверь. И его черные волосы неуемно росли и завивались, густые, как медвежья шерсть; и его черная борода была длинной, как у старцев, хоть и был тогда Брэлон еще молод. От молодости и силы был он в себе уверен и не хотел слушать никого. Но верховным вождем его никто не хотел признавать, кроме его верных воинов, которые кричали: "Веди нас, Брэлон!" (2**) - и били себя кулаком по груди, и стучали мечами по щитам.
И перед большим сражением, когда Брэлон хвалился силой и отвагой, Суэлхар повелел ему, как самому сильному и самому отважному, идти в бой впереди.
Но повеление вызвало несогласие Брэлона. Он начал спорить, и затеял драку, и убил Суэлхара.
И никто не мог помешать этому, ибо верные воины Брэлона встали вокруг. И они кричали: "Веди нас, Брэлон!".
И в это время враги напали первыми, и впереди был сам Арана, и никто не мог ему противостоять.
И воины Суэлхара, не слыша приказов вождя, растерялись, и стали порознь отходить. И много их было убито.
И тогда Брэлон во главе своих воинов бросился в бой. И его воины кричали: "Веди нас, Брэлон!"; и тогда многие другие воины халонов подхватили этот клич.
И Брэлон встретился с Араной, и разрубил его со всеми доспехами от плеча до пояса одним ударом.
И увидев это, дрогнули враги, и обратились в бегство.
А Брэлон преследовал их и убивал десятками. и никто не мог противостоять ему.
И воины Брэлона кричали: "Веди нас, Брэлон!", и преследовали врага, и рубили бегущих.
И воины халонов со всех сторон бросались на врагов и отрезали им дорогу к отступлению.
И враги бросали тяжелые щиты, и оружие бросали, но никто не смог убежать.
А иные молили о пощаде с раскрытыми руками, но Брэлон не щадил никого, и его воины никого не щадили.
И так все враги были убиты, хоть и было их много, очень много, гораздо больше, чем халонов.
Их было слишком много, воинов Араны, и было очень тяжело их хоронить. А силы воинов были истощены великой битвой, и предыдущими битвами тоже. И осталось их очень мало. И поэтому воины не стали хоронить ни чужих, ни своих, закрытых телами врагов.
И они просто ушли из этой долины, где вся земля была залита кровыо и закрыта телами, и назвали эту долину "Долиной мертвых".
И долго в эту долину не ходил никто , кроме хищных зверей и пожирателей падали, и стаи стервятников над этой долиной долго виднелись издалека. И даже поколение спустя тот, кто лопадал в эту долину, видел на земле по склонам долины во множестве человеческие кости.
И когда вернулись воины, должен был Брэлон предстать перед Советом Мудрых, и он предстал.
Но он не пришел один и безоружный, как велел закон, ибо никому не разрешалось вносить оружие на Совет; Брэлона же принесли на руках его верные воины, вооруженные и в доспехах. И они кричали громко: "Веди нас, Брэлон!".
И упрекнул его Сулеур:
- Ты, Брэлон. больше не верховный вождь, ибо война закончена. Почему же ты пришел на Совет, как на битву, с воинами и оружием?
И сказал ему Сулеур:
-Т ы, Брэлон, много убил врагов, но не меньше ты погубил и своих дерзким непослушанием. И окрасил свой меч кровью соплеменника, сына моего. Кок ты оправдаешься за это злодеяние?
И ответил Брэлон:
- Ты, Сулеур, говоришь со мной, словно я потерпел поражение и должен ждать твоего суда, как провинившийся мальчишка.
Но я - победитель, а победителей не судят. Именно я принес вам победу! Именно я сразил непобедимого Арану! Именно я уничтожил врагов до последнего!
А теперь мне говорят: "Ты все сделал не так!". А теперь мне говорят: "Ты больше не нужен!". А теперь мне говорит: "Ты больше не вождь!". Но теперь говорю я, и все должны это слушать!
И воины крикнули:
- Веди нас, Брэлон!
И продолжил Брэлон:
- Нет равных мне, и не будет, кроме разве что моих потомков . Поэтому я говорю: "И в военное время, и в мирное останусь я вождем.". И горе тому, кто не подчинится!
И воины воскликнули:
- Веди нас, Брэлон!
И продолжил Брэлон:
- И дети мои наследуют мне, как было в прежние времена, пока не прервался род первых владык нашего народа. И горе тому, кто не подчинится!
И вновь воины крикнули:
- Веди нас, Брэлон!
Но возразил Сулеур:
- Ты хороший воин и можешь быть хорошим военачальником, Брэлон, но в мирное время нужнее мир и согласие, чем оружие; и мудрость полезнее, чем сила.
И расхохотался Брэлон:
- Что стоит мудрость, если нет силы защитить ее от несогласных?
Что стоит твоя мудрость против моей силы сейчас?
И он ударил Мудрого, словно шутя, но тот упал наземь, и смог только изречь проклятие, и замолчал навеки, и не пошевелился больше.
Вот что сказал Сулеур:
- Да будет власть твоя проклятьем тебе и потомкам твоим!
И зароптал безоружный народ, но воины крикнули грозно: - Веди нас, Брэлон! - и разогнали всех прочь.
И никто больше не смел возразить.
Примечания **1 Сведения о куварах, народе Араны, отрывочны и туманны. Из более ранних легенд известно о давнем родстве и столь же давней вражде этого народа с народом халонов. Предполагается, что речь идет о вастакх, ветви потомков дома Улъфанга (см. в дальнейш.)
**2 Клич воинов Брэлона в оригинале звучит как "Баш'ра, о 'Брэлон", что означает буквально "Повелевай","Командуй". Данный вариант перевода выбран с целью сохранить ритм оригинала (прим. перев.)
Произношение и значение имен:
Суэл'хар - "мудрый воин" .
Суриш'лон - "сын мудреца"
Суле'ур - "Мудрейший"
'Брэлон - "Медведь"
'Крудэл - "кровавый , хищный"
Ар'ана - происх. предполож. от куварск."Къвар 'Ванэ" (военачальник)
Текст размещен с разрешения автора.