Главная Библиотека Тол-Эрессеа Таверна "7 Кубков" Портал Амбар Дайджест Личные страницы
Главная Новости Продолжения Апокрифы Стеб Поэзия Разное Публицистика Библиотека Гарета Таверна "У Гарета" Служебный вход Гостиная


                           ЗЛАТКА ТУК


                            Д Р А М А
                               Н А
                        Т Е Л Е Г Р А Ф Е.
                   Переложение "Властелина колец"


                                                         роман-прикол
                                                        в трех книгах


   Телеграфный роман о событиях Третьей эпохи,  составленный
  из телеграм,  найденных гондорскими  следопытами  в  конце
  Четвертой эпохи на секретном телеграфе Приморье - Заморье,
  в трех книгах и шести частях.
                  Исторически точное (почти) переложение
                           "Властелина колец"
      с несущественными авторскими дополнениями, которые являются
      версиями не описаных в книге, но логически из нее вытекающих
                                событий.


  ВНИМАНИЕ: В  виду плохого качества бумаги,  автор просит обращаться
  с данной рукописью  бережно и нежно, а именно: не рвать, не кусать,
  не  мять, не жевать, сильно  не сгибать, не стирать,  не гладить, в
  химчистку  не  сдавать,  не  замачивать  и  не использовать  вместо
  оберточной бумаги для бутербродов, ботинок и прочих предметов.

                            ПРЕДИСЛОВИЕ
                                   "Ни одной книжки без предисловия!"

                                                         Эрих Кестнер

   Вам  предлагается роман-переложение на  язык телеграмм "Властелина
  колец"  Дж.Р.Р.Толкина. Большая  просьба  ко всем -  не считать мой
  труд  извращением,  пародией или  чем-нибудь  в этом  духе.  Сама я
  отношусь  к произведениям  Дж.Р.Р.Толкина  очень  тепло и  вовсе не
  уважаю всякие извращения.  Все, что следует далее - шутка на тему и
  не  более. Поэтому  толкинистов без  чувства юмора прошу  не читать
  эту книгу.

  Я  не имею  ничего против  создания копий  моего сочинения,  но при
  этом прошу обязательно включать в копию слудующие правила:

  1. Правила N 1-3 обязательно перепечатывать и выполнять.
  2. Указывать авторство.
  3. Текст не искажать (можно сократить с указанием).

  Спасибо  за то, что  собрались читать  мое произведение. Надеюсь,
  что вам понравится.
                                          З.Т.



                             ПРОЛОГ
   Давным-давно,  в Первую  эпоху, Ауле или  Феанор по  просьбе Манвэ
  соорудил   телеграф  Арды.  Эта   богатая  организация  обслуживала
  айнуров, но  туда иногда проникали и Перворожденные (что доказывает
  авторство  Феанора).  Заправлял всем  карлик  Мип,  брат известного
  Мима.
   В  конце Четвертой  эпохи  гондорские следопыты  обнаружили здание
  телеграфа с  ворохами телеграмм на полу. Терпеливо распутав их, они
  выяснили, что  это летопись Третьей эпохи. Она и предлагается здесь
  в обработанном и сокращенном виде.

  Необходимые примечания:
  Не стоит забывать, что Галадриэль - прабабушка и теща Элронда.
  Пользоваться телеграфом  могли только (по большой просьбе!) эльфы и
  айнуры,  но единожды  (и этот  случай  описан ниже)  было дозволено
  дать  телеграмму  смертному.  Проникновение  на телеграф  Келеберна
  считается невыясненным.

  Предполагаемые коды участников романа (действующие лица):
  Г - Гэндальф
  М - Манвэ
  Э - Элронд
  Гр - Галадриэль
  В - Варда
  Мд - Мандос
  К - Келеберн
  С - Саруман
  ** - Саурон
  * - Верховный назгул
  АР - Арда (обращение ко всем)
    Сокращения: тчк - точка
                зпт - запятая
                вопр зн - вопросительный знак
                воскл зн - восклицательный знак
                тире - тире
                квч - кавычки
  Предлоги опускаются (почти всегда) .

                             КНИГА ПЕРВАЯ

                             Часть первая
  1. Г -> М
  Нашел кольцо всевластья зпт телеграфируйте инструкции тчк
  2. М -> Г
  Спокойно тчк уничтожить тчк
  3. С -> М
  Есть ли новости кольце вопр зн
  4. М -> С
  Оно нашлось тчк жди гэндальфа зпт дай ему совет тчк
  5. М -> Г
  Иди саруману советом тчк позаботься кольце тчк
  6. Г -> М
  Иду саруману тчк кольцо высылаю дольн тчк телеграфирую код элронда
  Э тчк всякий случвй код галадриэли гр тчк
  7. С -> **
  Оно обнаружено тчк подозрения гэндальфа тчк
  8. ** -> С
  Гэндальфа задержать зпт допросить тчк высылаю помощь для поисков
  тчк
  9. М -> Э
  Жди гостей тчк начинай готовить совет тчк
  10. ** -> *
  Срочно выезжай отрядом поиски кольца тчк
  11. Э -> М
  Высылаю встречающих тчк что говорить совете вопр зн
  12. М -> Э
  Гостей кольцо всевластья тчк призывай уничтожить тчк
  13. С -> **
  Старый дурак сам пришел мне тчк знает местонахождение кольца зпт
  скрывает тчк поместил его крыше башни тчк
  14. * -> **
  Напали след тчк мешает человек тире следопыт тчк
  15. Г -> М
  Попал плен предателю cаруману тчк высылайте транспорт тчк
  16. ** -> С
  Немедленно закуй гэндальфа цепи зпт посади темницу покрепче тчк
  17. С -> **
  Гэндальф бежал орле тчк все знают моем переходе тебе тчк
  18. ** -> С
  Гэндальфа головой ответишь тчк немедленно узнай местоположение
  кольца тчк
  19. С -> М
  Прошу телеграфировать местонахождение кольца тчк
  20. М -> С
  Спроси саурона тчк а я тире то тебе зпт курумо зпт верил воскл зн
  21. ** -> *
  Идиот саруман упустил гэндальфа тчк тебя вся надежда тчк
  22. С -> *
  Срочно поймай мне гэндальфа тчк
  23. * -> С
  Пошел ты мелькору воскл зн ты мне не начальник зпт старая тряпка
  тчк
  24. С -> **
  Верховный назгул ругается тчк
  25. * -> **
  Охота удачна зпт враг смертельно ранен тчк прошу награду летаюшего
  коня тчк
  26. Г -> М
  Спешу дольн тчк спасибо транспорт тчк
  27. М -> Э
  Жди гэндальфа тчк как совет вопр зн
  28. ** -> *
  Быстрее тчк награде подумаем тчк
  29. Э -> М
  Собрал зпт кого мог тчк как приедет гэндальф зпт начнем тчк
  30. Г -> М
  Положение отчаянное тчк где найти помощи вопр зн
  31. М -> Г
  Даю силу элронду тчк
  32. * -> **
  Шеф зпт мы их настигли тчк готовьте награду тчк
  33. Г -> Э
  Элронд зпт идиот зпт срочно помоги хранителям воснл зн
  34. Э -> М
  Гэндальф ругается тчк
  35. Э -> Г
  Спасибо комплимент зпт помог тчк
  36. * -> **
  Мы развоплощены зпт нужна сила тчк помоги воскл зн
  37. ** -> *
  Не могли удержать кольцо зпт бездари воскл зн
  38. Гр -> Э
  Правнук зпт что делается вопр зн
  39. * -> **
  Старик натравил на нас реку тчк шеф зпт шли коней добраться дому тчк
  40. ** -> *
  Пешком дойдешь тчк
                        Конец первой части.

                             Вторая часть
  41. Э -> Гр
  Много чего делается тчк не зови меня правнуком тчк
  42. Гр -> Э
  Зять зпт может помощь нужна вопр зн
  43. Э -> Г
  Слушай зпт кто выдумал тещу вопр зн
  44. Г -> Э
  Манвэ зпт наверное тчк а что вопр зн
  45. Э -> Г
  Да вот зпт не знаю зпт как галадриэли отвязаться тчк
  46. Г -> Э
  Это дело улажу зпт если поможешь совете уломать остальных поход
  тчк
  47. Г -> М
  Усмирите галадриэль тчк
  48. М -> Г
  Даю полномочия поверенного зпт чем смогу тире помогу тчк
  49. М -> Гр
  Сиди тихо зпт жди указаний гэндальфа тчк
  50. Г -> Гр
  Галадриэль зпт жди меня тчк необходима твоя помощь тчк
  51. Э -> М
  Дочь увлечена смертным тчк что делать вопр зн
  52. М -> Э
  Против любви бессилен тчк отправь его подальше тчк
  53. Э -> Г
  Гэндальф зпт а не пора ли выступить вопр зн
  54. Г -> М
  Совет окончен удачно тчк выступили поход ородруину тчк
  55. С -> **
  Выступили поход тчк идут эрегиону тчк
  56. ** -> С
  Хочешь прощения за гэндальфа тире следи тщательнее тчк
  57. С -> *
  Ну что зпт ноги не стерлись до мордора пешком идти вопр зн
  58. * -> С
  Вот получу крылья тире полетишь меня мелькоровой бабушке тчк
  59. Г -> М
  Что ты погодой сделал зпт ветродувец несчастный вопр зн а мне
  теперь через морию тащиться вопр зн
  60. С -> **
  Они свернули морию тчк
  61. ** -> *
  Прекрасно тчк их ждет сюрпризик тчк
  62. Г -> Гр
  Встреча откладывается тчк свидание через неделю восточных ворот
  мории тчк
  63. Г -> М
  Нашел кого тире то страшного тчк нужны сведения тчк
  64. М -> Г
  Сам догадайся зпт грубиян тчк
  65. Г -> М
  Это барлог воскл зн а тире а тире а тчк тчк тчк падаю тчк
  66. С -> **
  Потасовка мории зпт гэндальфа больше нет тчк
  67. ** -> С
  Прощаю побег тчк продолжай погоню кольцом тчк
  68. ** -> *
  Прощаю тчк учись cарумана тчк дарю крылья авансом тчк
  69. Г -> Гр
  Встреча отменяется тчк жди восьмерых зпт прими у себя тчк
  70. Г -> М
  Лежу вершине тчк присылайте транспорт тчк
  71. М -> Г
  Я тебе что зпт такси по вызову вопр зн
  72. Г -> М
  Прошу за все прощения тчк жду транспорт зпт иначе встречайте мандоса
  тчк
  73. Г -> В
  Дорогая зпт повлияй мужа тчк
  74. Г -> Мд
  Готовь место чертоге тчк
  75. В -> М
  Сейчас же вышли орла олорину воскл зн
  76. Мд -> М
  Ты что зпт ума сошел зпт дружище вопр зн олорину рано возвращаться
  тчк
  77. Г -> Гр
  Лечу тебе тчк открыл мории меловлй прииск тчк теперь я белый тчк
  78. Гр -> Г
  Жду тебя тчк остальные уже ушли тчк
  79. С -> **
  Стряд сплавляется вниз реке тчк высылаю встречающих тчк
  80. К -> Г
  Ты у меня смотри воскл зн подумаешь зпт майар тчк
  81. Г -> К
  Все нормально тчк выполняю распоряжение шефа тчк
  82. К -> Г
  А они уже ушли тчк ее подарками тчк
  83. Г -> К
  А мне вопр зн
  84. К -> Г
  А тебе она сшила белый саван тчк
  85. Г -> К
  Неостроумно тчк
  86. ** -> С
  Высылаю подмогу тчк
  87. Г -> М
  Ой зпт этот дурак надел кольцо воскл зн что делать вопр зн
  88. М -> Г
  Отвлекай зпт как можешь тчк
  89. Г -> **
  Эй зпт гортхаур зпт как живешь вопр зн
  90. ** -> Г
  Ты сам тире живешь или уже мандоса вопр зн
  91. Г -> **
  Твоему несчастью зпт живу тчк
  92. ** -> Г
  Как же ты барлога выбрался зпт фокусник вопр зн
  93. ** -> С
  Что же ты мне врал зпт подлец воскл зн гэндальф жив воскл зн
  спастись моего гнева  можешь только поимкой хранителей тчк
  94. С -> **
  Не знал гэндальфа тчк хранители неуловимы тчк
  95. Г -> **
  Я не фокусник зпт а маг тчк как выбрался барлога тире магический
  секрет тчк
  96. ** -> Г
  Я сам маг тчк слушай зпт а чего ты со мной вдруг пообшаться решил
  вопр зн
  97. Г -> **
  Угадай тчк
  98. ** -> Г
  Только честно тчк отвлекаешь вопр зн
  99. Г -> **
  Угадал тчк
  100. ** -> Г
  Он надел кольцо зпт а ты меня отвлекаешь воскл зн ну зпт гэндальф
  тчк тчк тчк
  101. Г -> **
  Слушай зпт ничего такого тчк
  102. Г -> М
  Положение безнадежное тчк что делать вопр зн
  103. ** -> Г
  Жалкий врун воскл зн я его уже нашел тчк
  104. М -> Г
  Свою ответственность разрешаю послать три слова смертному тчк
  одноразовый код тире ФРОДО тчк
  105. ** -> Г
  Говорят зпт ты теперь белым стал вопр зн вот получу кольцо тире
  сразу злости покраснеешь тчк
  106. Г -> **
  Размечтался зпт одноглазый тчк
  107. ** -> Г
  Пропал полурослик воскл зн
  108. Г -> ФРОДО
  Cними кольцо воскл зн сними воскл зн
  109. ** -> Г
  Ах ты зпт мерзавец воскл зн
  110. Г -> **
  Обломался воскл зн
  111. Г -> М
  Спасибо воскл зн а как эру вопр зн
  112. М -> Г
  Что эру воскл зн жизнь средиземья дороже воскл зн
  113. Г -> М
  Спасибо тчк чтобы я еще раз доверил кольцо хоббиту тчк тчк тчк
                        Конец второй части

                        Конец ПЕРВОЙ КНИГИ

                             ВТОРАЯ КНИГА

                             Первая часть
  1.Г -> М
  Отряда больше нет тчк два хоббита попали руки сарумана тчк
  спасай тчк кому мне помогать вопр зн
  2.М -> Г
  Помогай сборной народов тире эльф зпт человек зпт гном тчк
  3.М -> С
  Курумо зпт предупреждаю тире не лезь войну колец зпт хуже
  будет тчк
  4.М -> **
  Саруману руки попали два полурослика тчк
  5.** -> *
  Пошли кого тире нибудь предателю саруману полуросликами тчк
  6.* -> С
  Ну вот ты и допрыгался тчк лечу тчк
  7.** -> С
  Есть ли вести отряде вопр зн
  8.С -> **
  Никаких вестей тчк
  9.** -> С
  А пленные есть вопр зн
  10.С -> **
  Какие пленные вопр зн
  11.С -> М
  Ты настучал  саурону вопр зн
  12.М -> С
  А я тебя предупреждал тчк предупреждаю  еще  раз  тире
  не лезь тчк
  13.М -> Г
  Иди зпт низложи сарумана тчк
  14.Г -> М
  Может зпт сначала энтами припугнем вопр зн по частям
  собрал почти весь отряд тчк
  15.М -> Г
  Пугай зпт но посильнее тчк рад успехи сборах тчк
  16.Э -> Г
  Ну как зпт осветлился вопр зн как там арагорн ворп зн
  17.Г -> Э
  Я теперь белый зпт арагорн каждым днем все лучше тчк
  18.Э -> Г
  Ладно зпт сдаюсь зпт высылаю ему помощь тчк
  19.Г -> М
  Предстоит битва тчк прошу устроить в ущелье квч рог хельма
  квч тчк
  20.М -> В
  Дорогая зпт  не знаешь зпт где моя книга звуковым эффектам
  вопр зн
  21.В -> М
  Стоит полке зпт наверное тчк а что вопр зн
  22.М -> В
  Точно зпт полке тчк да вот зпт олорин  попросил  квч  рог
  хельма квч ему устроить зпт а я забыл тчк
  23.С -> М
  Это ты меня энтов натравил вопр зн
  24.М -> С
  Я тебя предурпеждал тчк предупреждаю еще раз зпт последний
  тчк
  25.Г -> М
  Спасибо помощь хельмовой пади тчк что делать дальше вопр зн
  26.М -> Г
  Иди зпт низложи сарумана зпт он мне надоел тчк
  27.** -> С
  Ты чего палантиру не подходишь вопр зн что это за полурос-
  лик нем мелькает вопр зн
  28.Г -> М
  Саруман низложен зпт нас его палантир тчк
  29.С -> М
  Это ты меня гэндальфа натравил вопр зн
  30.М -> С
  Я тебя  предупреждал тире предупреждал зпт а ты не предуп-
  редился тчк
  31.* -> С
  Допрыгался зпт замуровали воскл зн
  32.* -> **
  Изенгард разрушен зпт одинокий саруман  заперт  башне  тчк
  дело рук гэндальфа тчк
  33.** -> *
  Спасибо работу зпт гэндальфу пора покой тчк
  34.* -> Г
  А не пора ли тебе покой вопр зн
  35.Г -> *
  Аш назг зпт остальное встрече тчк
  36.* -> **
  А гэндальф заклинаниями ругается тчк
  37.** -> *
  Тоже мне зпт нежное созданье тчк все приходится делать са-
  мому тчк лети в пеларгир зпт собирай пиратов тчк
  38.Г -> М
  Пришло подктепление элронда тчк что делать дальше вопр зн
  39.М -> Г
  Действовать обстановке тчк
  40.Г -> М
  Понял зпт скачу гондор тчк
                        Конец Третьей части

                             Четвертая часть
  41.** - *
  Слушай зпт куда они дели кольцо вопр зн ты ничего не чувс-
  твуешь вопр зн
  42.* - **
  Ничего не чувствую тчк вывожу войска моргула  тчк  ой  зпт
  что тире то есть тчк тчк тчк нет зпт показалось тчк
  43.** - *
  Может оно гэндальфа вопр зн
  44.* - **
  Него станется тчк что тире то мои на кирит унгол шумят тчк
  45.** - *
  Что там перевале вопр зн а может зпт оно денетора вопр зн
  46.* - **
  Денетора не верю зпт слишком слаб тчк кирит унгол захвати-
  ли пленного тчк лечу ним тчк
  47.** - *
  А может зпт пленный знает зпт где кольцо вопр зн вези  его
  мне тчк
                        Конец Четвертой части.

                        Конец ВТОРОЙ КНИГИ.

                             КНИГА ТРЕТЬЯ.

                             Часть пятая-шестая.
  1.** - С
  Кто это твоем палантире вопр зн ты чего  нему  подпускаешь
  всяких посторонних вопр зн
  2.С - **
  Да не мой теперь палантир зпт отвяжись тчк
  3.** - *
  Появился наследник  исилдура  тчк него перекованный нарсил
  тчк срочно начинаем войну тчк
  4.* - **
  Него зпт наверное зпт кольцо тчк пираты  готовы  выступить
  тчк нападаем  лориен тчк хорошо бы выманить элронда дольна
  тчк
  5.** - Э
  А мои орки напали твою тещу галадриэль тчк
  6.Э - **
  Ваши орки тире вы их и спасайте тчк
  7.Г - Э
  Арагорн свернул тропы мертвых тчк
  8.Э - Г
  Спасибо сочувствие зпт надежд уже нет тчк
  9.Гр - Г
  А на нас орки напали тчк
  10.Г - М
  Гондор осажден зпт верховный  назгул  нарывается  поединок
  зпт денетора поехала крыша зпт фродо неизвестно где тчк
  11.Г - Гр
  Слушай зпт  у  меня тут пяток назгулов да еще ты тчк конце
  концов зпт кого кольцо воды вопр зн
  12.М - Г
  Слушай зпт конце концов зпт кто первый маг средиземья вопр
  зн
  13.* - **
  Мы окружили город тчк идем ломать ворота тчк
  14.** - *
  Добивайте город  зпт  скоро  подойдут пираты зпт осторожно
  тире городе гэндальф зпт но денетора поехала крыша тчк
  15.* - **
  Денетор тире наш человек зпт придется общаться  гэндальфом
  тчк
  16.Г - М
  Они уже сломали ворота тчк вот и верховный назгул тчк
  17.* - **
  Мы сломали  ворота  тчк  вот и гэндальф тчк ой зпт он меня
  заклинанием ударил тчк
  18.Г - Э
  Арагорн пришел нам помощь пиратским флотом  тчк  него  все
  хорошо тчк
  19.* - **
  Пираты тире  не  пираты  зпт  сзади еще и рохан тчк теоден
  убит тчк ой зпт кто тире то его защищает зпт  вот  наивный
  воскл зн ой зпт это девушка тчк помогите воскл зн
  20.** - *
  Держись зпт и не такие пугали тчк
  21.* - **
  А я  так  и не узнал зпт где кольцо тчк развоплощен тчк эх
  зпт шеф зпт а каких бы дел наворотили воскл зн
  22.* - АР
  Погибаю тчк а тире а тире а тчк тчк тчк
  23.М - Г
  Вот и нету верховного назгула тчк они нового назначат  зпт
  но куда ему до прежнего воскл зн
  24.Г - М
  Назгула тире то нету а что дальше делать вопр зн
  25.М - Г
  Продолжайте отвлекать саурона тчк
  26.Г - М
  Ясно тчк всем войском идем мордору тчк
  27.* - **
  Они нагло наступают зпт выжгли мою долину моргула тчк
  28.** - *
  Ничего зпт  я  тебе  новую  посажу тчк не скули зпт а вези
  пленного мне тчк
  29.* - **
  Пленный бежал зпт но вещи остались тчк
  30.** - *
  Бездари тчк будем шантажировать этих  благородных  идиотов
  вещами тчк
  31.Г - М
  Дошли врат мордора тчк нет ли вестей хранителя вопр зн
  32.М - Г
  Ветра не прорываются мордор зпт что хранителем не знаю зпт
  но чую тире жив тчк
  33.** - *
  Начинайте переговоры говорите что  угодно  зптввязывайтесь
  драку тчк
  34.Г - М
  Саурон говорит зпт хранитель него тчк отчаяние тчк
  35.М - Г
  Врет тчк
  36.Г - М
  Они нарываются на битву тчк высылай подкрепление тчк
  37.М - Г
  Принимай битву высылаю помощь ветерок тчк
  38.* - **
  Вещи полурослика нас отобрали зпт начали битву тчк
  39.** - *
  Так их  зпт  ребята  зпт  покрепче воскл зн ой зпт что это
  вопр зн
  40.* - **
  Ой зпт куда это меня потянуло вопр зн
  41.** - *
  Ах ты зпт охранник воскл зн полурослики аж ордруина  дошли
  зпт а ты ничего не знаешь тчк ну и гибни теперь воскл зн
  42.** - Г
  Это ты все подстроил воскл зн
  43.** - АР
  Погибаю тчк у тире у тире у тчк тчк тчк
  44.* - АР
  Погибаю тчк только стал верховным назгулом и вот тебее ти-
  ре е тире е тчк тчк тчк
  45.Г - АР
  Ура зпт победа воскл зн
  46.Г - М
  Хранитель выполнил свою миссию тчк высылай транспорт тчк
  47.М - Г
  Как ты мне надоел воскл зн последний раз тчк
  48.Г - Э
  Выезжай гондор тчк
  49.Э - Г
  О горе мне зпт горе воскл зн
  50 Гр - Г
  А мы тут орков победили тчк
  51.Г - Гр
  Очень рад зпт выезжай гондор тчк
  52.Гр - Э
  Ну зпт зятек зпт вот и дожили свадьбы тчк
  53.Э - Г
  Знаешь зпт арагорн тире счастливчик тчк
  54.Г - Э
  Это еще почему вопр зн
  55.Э - Г
  Да него тещи нет тчк
  56.Г - М
  Разъезжаемся по домам тчк где теперь саруман вопр зн
  57.М - С
  Где ты вопр зн
  58.С - М
  А я в шире безобразничаю тчк
  59.М - Г
  Саруман говорит зпт шире безобразничает тчк
  60.Г - С
  Ты чего шире устроил вопр зн
  61.С - Г
  Вот я тебе и отомстил тчк ой тчк тчк тчк
  62.С - АР
  Погибаю тчк и тире и тире и тчк тчк тчк
  63.М - Г
  Ну зпт кто еще остался вопр зн
  64.Г - М
  Никого вроде нет тчк
                   *         *         *
  65.М - Г
  Ну зпт возвращаться не пора вопр зн
  66.Г - М
  Пора зпт да жалко хоббитами расставаться тчк
  67.М - Г
  Ладно зпт бери их собой тчк я разрешаю тчк
  68.Г - М
  Ой зпт спасибо воскл зн высылай ветерок тчк
  69.М - Э
  Бери бильбо охапку и езжай гавань тчк
  70.Э - Г
  Ну что зпт уплываем вопр зн
  71.Г - Э
  А куда ж мы денемся тчк тчк тчк
  72.Г - Гр
  Приезжай гавань зпт поехали домой тчк
  73.Гр - Г
  Что уже вопр зн тогда и хоббитов захватим тчк
  74.Г - Гр
  Без тебя догадались тчк
  75.Г - М
  Встречай зпт отплываем тчк
                        Конец Пятой-Шестой части

                             Часть Седьмая
  1.1) Повестка.
  Уважаемый Манвэ! Дирекция телеграфа уведомляет вас, что, в
  связи с  гибелью  нижеперечисленных  ваших  врагов и ваших
  друзей, вы задолжали стоимость 10 науглумиров и 2  сильма-
  риллов.
    2) Счет.
  Манвэ - 2 сильмарилла,
  Гэндальф - 3 наугл.,
  Элронд - 1 наугл.,
  Галадриэль & Келеберн - 0,5 наугл.,
  Саруман - 2,5 наугл.,
  Саурон & назгулы - 3 наугл.,

  Просим вас немедленно оплатить счета.  Код дирекции телег-
  рафа " Т "
                       С уважением - Мип.
  2.М - Т
  Оставьте меня зпт ничего я вам не должен тчк
  3.Т - М
  Нет зпт должны тчк
  4.М - Т
  Уйдите зпт пока не поздно воскл зн
  5.Т - М
  А вы еще и угрожаете вопр зн
  6.М - Мд
  Забирай этого мипа зпт или кто он там зпт надоел тчк
  7.Мд - М
  Минутку тчк
  8.Мд - Т
  А ну зпт пошли со мной тчк
  9.Т - АР
  Не хочу воскл зн ы тире ы тире ы тчк тчк тчк
                        Конец Седьмой части

                        Конец ТРЕТЬЕЙ КНИГИ

                             ЭПИЛОГ
                       (он же некролог)
    Вот и не стало в Арде телеграфа в конце третьей эпохи.
    После нахождения  телеграфа и опубликования обнаруженных
  там бумаг,здание телеграфа стало музеем, который ежедневно
  посещают сотни гондорских, арнорских и прочих детишек, ко-
  торые читают надпись на мраморной доске золотыми буквами:

                     Жадность - это плохо.

                             КОНЕЦ