Честно говоря, первый же перл из этой подборки меня глубоко потряс. "Рубаи авари-верооступника". Берется томик Хаяма (кажется, в пер. Плисецкого). Набирается практически без изменений, только "Бог" заменяется на "Эру". Когда это слово стоит в любом из косвенных падежей - ни одного больше в рубае можно не менять.
В общем-то это, конечно, логическое завершение особой формы фендомского творчества - стеба-переделки. Но форма доведена до той степени абсурдности, когда не знаешь, что это - то ли просто неудачная шутка, то ли попытка передать ощущение того, наколько Арда близка к нашему миру. В общем, "Пьер Менар, автор Дон Кихота", хотя, конечно, эта аналогия говорит только о моих снобских ассоциациях, а не о том, чего на самом деле хотел добиться автор.
Остальное в том же духе. Мне понравился "Ар-Фаразон на склоне лет", но начало подборки заставляет меня подозревать, что это тоже переделка из-чего то арабского, только я не сумела опознать чего именно. Впрочем, скорее всего, это не так.